-
1 schlampig
umg., pej.II Adv.: schlampig rumlaufen / arbeiten run around in slovenly dress (Am. sloppy clothes) / do sloppy ( oder slipshod) work* * *slutty; sluttish; draggled; sloppy; slovenly; frowzy; slipshod* * *schlạm|pig ['ʃlampɪç] (Aus, S Ger) ['ʃlampɐt]1. adjsloppy, careless; Arbeit auch slipshod; (= unordentlich) untidy; (= liederlich) slovenly2. adv(= nachlässig) carelessly, sloppily; (= ungepflegt) slovenlydie Arbeit ist schlampig erledigt worden — the work has been sloppily or carelessly done, the work has been done in a slipshod manner
* * *1) ((of dress etc) not smart; unfashionable.) dowdy2) (careless and untidy; messy: His work is sloppy.) sloppy3) ((of work etc) untidy; careless: The teacher told him his work was slipshod.) slipshod* * *schlam·pig[ˈʃlampɪç]I. adj2. (ungepflegt) unkempt, bedraggledII. adv2. (ungepflegt) in a slovenly [or unkempt] way* * *1.(ugs. abwertend) Adjektiv1) (liederlich) slovenly2) (nachlässig) sloppy, slipshod < work>2.1) (liederlich) in a slovenly way2) (nachlässig) sloppily; in a sloppy or slipshod way* * *B. adv:schlampert rumlaufen/arbeiten run around in slovenly dress (US sloppy clothes)/do sloppy ( oder slipshod) work* * *1.(ugs. abwertend) Adjektiv1) (liederlich) slovenly2) (nachlässig) sloppy, slipshod < work>2.1) (liederlich) in a slovenly way2) (nachlässig) sloppily; in a sloppy or slipshod way* * *adj.blowzy adj.frumpish adj.slatternly adj.slipshod adj.sloppy adj.slovenly adj.sluttish adj. adv.grumblingly adv.sleazily adv. -
2 schluderig
schlu|de|rig ['ʃluːdərɪç] (inf)1. adjArbeit sloppy, slipshod no adv2. advschreiben, Hausaufgaben machen sloppily; arbeiten auch in a slipshod way* * *schlu·de·rig[ˈʃlu:dərɪç]* * *s. schludrig* * *A. adj sloppy; Arbeit: auch slipshodB. adv:schlud(e)rig arbeiten do slipshod ( oder sloppy) work;etwas schlud(e)rig reparieren do a botched repair on sth;schlud(e)rig geschrieben/recherchiert sloppily written/researched* * *s. schludrig -
3 с пятого на десятое
разг.1) (непоследовательно, бессвязно (говорить, рассказывать и т. п.)) tell a story in snatches; jump from one thing to another; hop from topic to topic; tell smth. carelessly (in a slipshod way)Беседа протекала вяло, разговор перескакивал с пятого на десятое. (Г. Маркое, Грядущему веку) — The conversation was desultory, talk jumped from one thing to another.
Они... в разговоре как-то прыгали с пятого на десятое, потом замолкали надолго. (С. Сартаков, Лист Мёбиуса) — Their conversation, hopping from topic to topic, was often interspersed with long periods of silence.
2) (кое-как, беспорядочно, небрежно (делать что-либо)) do smth. carelessly (in a slipshod way)3) (кое-что, немногое (слышать, понимать и т. п.)) understand (hear, etc.) a half or a quarter of it all; interpret every other word or soФранцуз, конечно, понял с пятого на десятое, а всё-таки головой замотал, перчатку зелёную сдёрнул, здоровается с Евлахой за руку... (П. Бажов, Малахитовая шкатулка) — The Frenchman didn't understand a half or a quarter of it all, but he kept nodding, and pulled off his green gloves and shook hands with Yevlakha...
Немец взбеленился. Начал орать, кулаками размахивать, а работяга тот с пятого на десятое переводил. (В. Астафьев, Дикий лук) — The German went crazy and started shouting and brandishing his fists, while the stevedore interpreted every other word or so.
Русско-английский фразеологический словарь > с пятого на десятое
-
4 через пень-колоду
(делать что-либо, идти, развиваться и т. п.)прост., неодобр.cf. do smth. anyhow (half-heartedly); do smth. sliphod (in a slipshod way, by fits and starts); go (run, etc.) zigging and zagging[Владелец завода] всегда ходил в грязном и мятом чесучовом костюме, всё время чесал пятернёй растрёпанную рыжеватую бородку и говорил невразумительно, спотыкаясь, через пень-колоду. (К. Паустовский, Повесть о жизни) — He always walked around in a dirty, crumpled silk suit, combed his dishevelled reddish beard with his five fingers, and talked in an obscure and slipshod sort of way.
- Хотя позицию стали укреплять с начала войны, но работа шла через пень-колоду, а когда японцы высадились в Бидзиво, то мы сразу запороли горячку. (А. Степанов, Порт-Артур) — 'We started fortifying the positions as soon as the war broke out, but the work dragged on, and we began to get a move on only when the Japanese landed in Bidziwo.'
- Да ведь если бы жизнь нормально развивалась, а не вкось да через пень-колоду, я бы и вправду нынче был не меньше как дивврачом, - сказал Иван Дмитриевич, - сиречь генералом медицинской службы. (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — 'Ah, yes, of course, if my life had followed a normal course instead of zigging and zagging, I'd certainly be a divisional surgeon now at the very least, or in other words a surgeon general.'
Русско-английский фразеологический словарь > через пень-колоду
-
5 de mântuială
1. sloppyslipshodperfunctory.2. in a sloppy / a slipshod way. -
6 schludrig
-
7 робити
1) (виготовляти, виробляти) to make; (виконувати, діяти) to doробити вигляд — to pretend, to feign, to let on
робити виноску — to reference, to footnote
робити виписки — to abbreviate, to abstract
робити висновок — to draw a conclusion, to infer
робити внесок — to ante up, to kick in амер., сл.
робити основну доповідь (на з'їзді, конференції) — to key-note
робити знижку (на що-небудь;) — to make allowance(s) ( for), to give a reduction
робити зусилля — to make an effort, to struggle
робити отвори спец. — to foraminate
робити на свій лад — to have one's own way, to please oneself
робити по-своєму — to get one's own way, to do as one pleases/chooses/feels
робити реверанс — to make/drop a curts(e)y, to curts(e)y
робити рентген — to do an X-ray, to make an X-ray, to take an X-ray
робити хороші збори — to play to full houses, to get good box-office returns
робити що-небудь неможливим — to render smth. impossible
3) ( про пройдену відстань) to do, to make4)робити борги — to contract/incur debts
робити вибір — to make a choice, to take an option on
робити запас чого-небудь — to lay in stores of smth.
робити зауваження (кому-небудь) — to rebuke, to reprove
робити кар'єру — to make oneself a career, to be on the make, to carve out a career for, to climb the ladder
робити можливим — to make possible, to render possible
робити недійсним — to invalidate, to nullify
робити перекличку — to call over, to call the roll
робити поправку — to allow for мат., to make allowance
робити посміховисько з кого-небудь — to make a laughing-stock of smb.
робити ставку (на кого-небудь/що-небудь) — to stake (on); to count (on), to gamble (on)
робити успіхи (в чому-небудь) — to make progress (in), to advance (in), to do well (in)
-
8 Т-257
ТИП ДА ЛЯП ТЯП-ЛЯП both coll Invar fixed WO1.adv(to do sth.) hastily and carelesslyslapdashsloppily in a slipshod way any old way bing, bang, boom.Книжные полки никуда не годятся, он их сделал тяп-ляп. These bookshelves are good for nothing, he put them together slapdash.2.Interj often used as predic ( impers or with subj: всё)) used as an appraisal of how s.o. does sth. quickly but carelessly and crudely: (slam) bang—and it's done.«Вы хотели ведь написать к домовому хозяину?.. Вот бы теперь и написали». - «Теперь, теперь! Ещё у меня поважнее есть дело. Ты думаешь, что это дрова рубить? Тяп да ляп?» (Гончаров 1). "But you were going to write to the landlord, weren't you, sir?...You ought to write him now, sir.** "Now, now! I have much more important business to attend to. You think it's just like chopping wood? Bang-and it's done?** (1a). -
9 тяп да ляп
• ТЯП ДА ЛЯП; ТЯП-ЛЯП both coll[Invar; fixed WO]=====1. [adv]⇒ (to do sth.) hastily and carelessly:- slapdash;- sloppily;- any old way;- bing, bang, boom.♦ Книжные полки никуда не годятся, он их сделал тяп-ляп. These bookshelves are good for nothing, he put them together slapdash.2. [Interj; often used as predic (impers or with subj: всё)]⇒ used as an appraisal of how s.o. does sth. quickly but carelessly and crudely:- (slam) bang - and it's done.♦ "Вы хотели ведь написать к домовому хозяину?.. Вот бы теперь и написали". - "Теперь, теперь! Ещё у меня поважнее есть дело. Ты думаешь, что это дрова рубить? Тяп да ляп?" (Гончаров 1). "But you were going to write to the landlord, weren't you, sir?...You ought to write him now, sir." "Now, now! I have much more important business to attend to. You think it's just like chopping wood? Bang-and it's done?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > тяп да ляп
-
10 тяп-ляп
• ТЯП ДА ЛЯП; ТЯП-ЛЯП both coll[Invar; fixed WO]=====1. [adv]⇒ (to do sth.) hastily and carelessly:- slapdash;- sloppily;- any old way;- bing, bang, boom.♦ Книжные полки никуда не годятся, он их сделал тяп-ляп. These bookshelves are good for nothing, he put them together slapdash.2. [Interj; often used as predic (impers or with subj: всё)]⇒ used as an appraisal of how s.o. does sth. quickly but carelessly and crudely:- (slam) bang - and it's done.♦ "Вы хотели ведь написать к домовому хозяину?.. Вот бы теперь и написали". - "Теперь, теперь! Ещё у меня поважнее есть дело. Ты думаешь, что это дрова рубить? Тяп да ляп?" (Гончаров 1). "But you were going to write to the landlord, weren't you, sir?...You ought to write him now, sir." "Now, now! I have much more important business to attend to. You think it's just like chopping wood? Bang-and it's done?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > тяп-ляп
-
11 paruparu
------------------------------------------------------------[Swahili Word] paruparu[English Word] coarse[Part of Speech] adjective[Derived Word] paa------------------------------------------------------------[Swahili Word] paruparu[English Word] perfunctorily[Part of Speech] adjective[Derived Word] paa------------------------------------------------------------[Swahili Word] paruparu[English Word] rude[Part of Speech] adjective[Derived Word] paa------------------------------------------------------------[Swahili Word] paruparu[English Word] uncivil[Part of Speech] adjective[Derived Word] paa------------------------------------------------------------[Swahili Word] paruparu[English Word] in a hit and miss way[Part of Speech] adverb[Derived Word] paa------------------------------------------------------------[Swahili Word] paruparu[English Word] roughly[Part of Speech] adverb------------------------------------------------------------[Swahili Word] paruparu[English Word] in a slipshod way[Part of Speech] adverb[Derived Word] paa------------------------------------------------------------ -
12 надвенатри
hurry scurry, helter-skelter, higgledy-piggledy, in a slipshod way, any old way -
13 на скорую руку
разг.1) (быстро, поспешно (делать что-либо)) do smth. quickly, in a rush; hurry through smth.На скорую руку мы закусили холодным мясом, напились чаю и, собрав котомки, пошли назад к реке Нахтоху. (В. Арсеньев, Дерсу Узала) — We had a quick snack of cold meat, washed it down with tea, and, gathering up our knapsacks, set out on our return journey to the Nakhtokhu.
Возвращаясь домой, Санька на скорую руку готовил уроки. (А. Мусатов, Стожары) — When he got home Sanka would hurry through his home-work.
2) (кое-как, наспех (делать что-либо)) do smth. just anyhow (in a slipshod way, in an off-hand way, in a rough and ready fashion, in rough haste)Это был осмотр на скорую руку, поверхностный. (А. Новиков-Прибой, Капитан 1-го ранга) — It was a superficial inspection performed all in a rush.
Проходит жизнь, тускнеют её приметы. И бараков нашего ФЗО нет. На скорую руку они строились, с насыпными стенами. Сопрели. (В. Астафьев, Царь-рыба) — Life goes by and its marks grow dim. The barracks of our factory school are gone. They were built in rough haste, with slag-filled walls, and rotted away.
Будучи человеком осторожным и прижимистым, он не стал сразу разоряться на капитальное строительство, а поначалу распорядился сладить птичник на скорую руку - для пробы. (Е. Носов, Варька) — A cautious, tight-fisted man, he did not undertake capital construction right away, but to begin with gave orders to cope with the duck farm on a makeshift basis - just for a trial.
Поезд больше стоял, чем ехал, а через мосты вообще полз еле-еле - разрушено всё и, видно, на скорую руку восстановлено. (В. Кондратьев, Сашка) — The train stopped often: actually, it spent longer just standing than moving. They crawled across the bridges at a snail's pace; evidently the bridges were all makeshift affairs put up after the bombing.
-
14 небрежная манера одеваться
General subject: a slipshod way of dressingУниверсальный русско-английский словарь > небрежная манера одеваться
-
15 неряшливая манера одеваться
General subject: a slipshod way of dressingУниверсальный русско-английский словарь > неряшливая манера одеваться
-
16 тяп-ляп
1) General subject: quick-and-dirty, slapdash, (например, this French toast is pretty crude - эти гренки сделаны тяп-ляп) crudely, higgledy-piggledy2) Colloquial: anyhow, in a slipshod way, wham-bam3) oil&gas: nigger-rigging -
17 тяп-ляп
разг.anyhow, in a slipshod way -
18 тяп-ляп
невідм.slapdash, in a slipshod way, anyhow -
19 апыл-ғұпыл
үст. anyhow, in a slipshod wayтяп-ляп, торопливо -
20 тяп-ляп
разг.
anyhow, in a slipshod way
См. также в других словарях:
slipshod — [[t]slɪ̱pʃɒd[/t]] ADJ GRADED: usu ADJ n If something is slipshod, it has been done in a careless way. The hotel had always been run in a slipshod way. Syn: careless … English dictionary
slipshod — slip|shod [ slıp,ʃad ] adjective done in a careless way … Usage of the words and phrases in modern English
slipshod — UK [ˈslɪpˌʃɒd] / US [ˈslɪpˌʃɑd] adjective done in a careless way … English dictionary
Clatch — Clatch, n. [Cf. Scot. clatch a slap, the noise caused by the collision of soft bodies; prob. of imitative origin.] (Scot. & Dial. Eng.) 1. A soft or sloppy lump or mass; as, to throw a clatch of mud. [Webster 1913 Suppl.] 2. Anything put together … The Collaborative International Dictionary of English
Clatch — Clatch, v. t. & i. To daub or smear, as with lime; to make or finish in a slipshod way. [Scot.] [Webster 1913 Suppl.] … The Collaborative International Dictionary of English
Josef Mengele — Mengele redirects here. It is not to be confused with Mengler (disambiguation). Josef Mengele … Wikipedia
Robin Ficker — (born April 5, 1943) is a politician and lawyer from Montgomery County, MD. Ficker lives in Boyds, Maryland. Ficker was educated at the United States Military Academy, has a JD from the University of Baltimore School of Law, and an M.A. in… … Wikipedia
inaccurate — I (New American Roget s College Thesaurus) adj. erroneous, fallacious, incorrect, wrong; mistaken; inexact, unprecise; misleading. See error. Ant., accurate. II (Roget s IV) modif. Syn. fallacious, in error, incorrect, inexact; see mistaken 1 ,… … English dictionary for students
mullock — /ˈmʌlək / (say muluhk) noun 1. mining refuse; muck. 2. anything valueless. –verb (i) 3. Colloquial to work in a slipshod way. –phrase 4. poke mullock at, Colloquial to ridicule; make fun of. {British dialect mullock heap of rubbish, refuse. See… …
work — I n. labor 1) to do work (they never do any work) 2) to begin; quit, stop work (they quit work at one o clock) 3) to take on work 4) to undo smb. s work 5) backbreaking, hard; delicate; demanding; dirty, scut; easy, light; exhausting, tiring;… … Combinatory dictionary
The Brothers Karamazov — For other uses, see The Brothers Karamazov (disambiguation). The Brothers Karamazov … Wikipedia